Appropriate

Appropriate Not AppropriationAppropriate Not Appropriation, She’s Not White

Yes, this fine, young ebony woman is perfectly appropriate in her dress. Nobody is going to complain that she’s guilty of Cultural Appropriation, despite her dress being a cross between a Vietnamese áo dài and a Chinese cheongsam that has been “Westernized.” She’s not White and we all know that tirades about “Cultural Appropriation” are only levied against White people in America.

Then, “Cultural Appropriation” in America is rarely anything more than a oikophobic, anti-White, racist shibboleth among our domestic enemies, the so-called Liberals and Progressives, along with their ever-aggrieved minority tenants. It is nothing more than yet another case in which these Leftists have taken something with some contextualized social value and twisted and debased it into nothing more than a mindless attack upon White people and the melting pot that is – or once was – core to American culture and which strengthened the fabric of our nation.

Related Reading:

19 Minutes to Live - Helicopter Combat in Vietnam: A Memoir by Lew Jennings
Fashionpedia - The Visual Dictionary Of Fashion Design
Everything You Need to Know About Cultural Appropriation (Need to Know Library)
Essentials Fashion Sketchbook (366 Figure Templates to create your own designs!) Fashion Sketchpad
Racism: A Short History (Princeton Classics)

Tags: | | | | | | | | | | | | | |

Xīn Nián Kuài Lè!

chinese-new-year Xīn Nián Kuài Lè! – Wāng Wāng! Wāng Wāng!
(Click to Enlarge)

Hey! It’s Chinese New Year, so xīn nián kuài Lè! Here’s to wishing for good luck – or, at least, getting lucky 😉 – and prosperity in the this, the Year of the Earth Dog.

Related Reading:

Yeh-Shen: A Cinderella Story from China
The Obstacle Is the Way: The Timeless Art of Turning Trials into Triumph
The Hundred-Year Marathon: China's Secret Strategy to Replace America as the Global Superpower
Chinese New Year: Activities for Children
Chinese New Year (Holidays and Festivals)

Tags: | | | | | | | | | |

That’s So Jílún

Yes, Jílún Is Ratchet In Chinese

 
Jílún (棘輪 or 棘轮) is Chinese for ratchet and the modern, Black slang, ratchet is the singularly best way to describe this video is showing us.

It just doesn’t get much more ratchet than having your pregnant mistress show up at your wedding in a wedding dress and start an all-out catfight with your intended bride.

Related Reading:

China's Great Wall of Debt: Shadow Banks, Ghost Cities, Massive Loans, and the End of the Chinese Miracle
Lonely Planet China (Travel Guide)
The Old, Fat, White Guy's Guide to Ebonics
Why Marriages Succeed or Fail: And How You Can Make Yours Last
Introduction to Ebonics: The Relexification of African Grammar with English and Other Indo-European Words (Volume)

Tags: | | | | | | | |